Некоторые мои публикации были сделаны много лет назад, однако, не утратили актуальности до сих пор. Например, 17.01.2007 года в общественно-политической газете "Литер" вышла статья "Ne bolady?", написанная мной в соавторстве с К.Исенгалиевой в общественно-политической газете "Литер" (http://www.zakon.kz/80991-ne-bolady-diskussija-po-povodu.html), которая наделала не меньший фурор в стране, чем статья "Do you speak қазақша?", и касалась дискуссии по поводу перехода на латиницу.
Вот ее содержание:
Вот ее содержание:
Ne bolady? Дискуссия по поводу перехода на латиницу продолжается
Идея перехода казахской письменности с кириллицы на латиницу вызвала в обществе нешуточный резонанс. Единогласного мнения по-прежнему нет. Сторонники нововведения аргументируют необходимость латинизации Интернетом, глобализацией и вступлением в ВТО. Противники - утопичностью идеи в стране, где государственный язык потерял лидирующие позиции. Есть ряд других причин не в пользу изменения письменности.
Во-первых, для массовой латинизации казахского языка необходима критическая масса населения, то есть подавляющее большинство, свободно владеющее литературным казахским языком.
Если посмотреть на Турцию, Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан, то очевидно, что практически все население этих стран владеет государственными языками. Независимо от этнической принадлежности все граждане этих стран получают образование на всех уровнях на государственном языке. Соревнование по латинизации - это, к сожалению, ложное направление в конкурентной борьбе со странами региона.
Казахстану ориентироваться на Турцию глупо как с точки зрения ее географической расположенности, так и ее истории. Турция стремится стать членом Европейского союза, а перейдя в 1928 году на латиницу, решала совсем другую проблему - безграмотности. Надо бы для начала уровень владения казахским языком среди населения довести до уровня массовости, переориентировав языковую политику с неопределенной стратегией на мотивирующую, а не дискриминационную.
Во-вторых, назрела необходимость соблюдения логической последовательности при реализации языковой политики, в которой есть раздел «кодификация и совершенствование норм языка». В буквальном смысле имеется ввиду сначала орфоэпия, затем употребление морфологических форм, далее - борьба за чистоту языка, и уж потом - реформа письменности, алфавита.
Латинизация - последний, четвертый раздел языковой политики. Как всегда, бежим впереди телеги, иначе бы сначала разобрались с первыми тремя пунктами. Никто никому не в силах что-либо запретить. Однако в данном случае речь идет об исторической ответственности перед народом.
В-третьих, не стоит повторять негативный опыт 30-40-х годов, когда Казахская ССР в составе Советского Союза переходила на латинскую графику. К сожалению или к счастью, уже в то время пришлось отказаться от этой затеи. Политические основы отмены этого перехода нам известны.
В-четвертых, необходимо срочно создать Институт казахского языка. Язык, история, территория - важнейшие признаки этноса.
Институт языкознания имени Ахмета Байтурсынова - это институт, занимающийся языкознанием, но языкознание - это лишь одна из отраслей знания в науке, тем более в институте изучаются проблемы других языков. Его надо оставить в том виде, в котором он существует. По определению, языкознание - это одна из основных наук, содействующих решению проблем этногенеза и выяснению происхождения разных народов.
В-пятых, необходимо сделать SWOT-анализ и использовать сценарный метод с обязательным включением математических методов моделирования, чтобы просчитать все возможные экономические и политические последствия этого решения.
Интересно, кто-нибудь уже просчитал, сколько средств придется потратить на переиздание хотя бы учебной литературы, без которой нельзя обойтись в повседневной жизни? Из какого фонда будем брать деньги? Из нефтяного или какого другого? Потому что Интернет, глобализация и вступление в ВТО - это не есть аргумент в пользу латинизации языка, иначе всем развитым странам и странам, желающим стать конкурентоспособными, было бы необходимо латинизировать свои языки.
В-шестых, на Земле живет около 15 млн казахов, которые говорят и пишут по-казахски, используя арабскую письменность, латиницу и кириллицу.
Мы уже разделены культурной пропастью как этнос, а нововведение с новой эрой латинизации страны приведет еще к большей пропасти в интраэтнических отношениях. Усугубится проблема оралманов в Казахстане. Население, не владеющее казахским языком, но желающее его изучать, впадет в очередную депрессию и примет решение не в пользу казахского языка и Казахстана. Как бы не стали напрасными все ранее приложенные усилия по консолидации казахского этноса в форме всемирного курултая казахов.
В-седьмых, латинский шрифт не передает всей фонетической специфики казахского языка. Казахская письменность прошла весьма болезненный путь от собственной, основанной на руническом письме, до кириллицы.
Казахи, как и все тюркские народы, являются наследниками рунической письменности, известной в науке как орхоно-енисейская. Рунический алфавит состоял из 24 букв и словоразделительного знака. Затем под арабско-мусульманским влиянием на территории Казахстана стали пользоваться арабицей. Казахи, живущие в Китае, продолжают до сих пор использовать модифицированную арабскую графику в СМИ и частично в системе образования. В период между 1929-м и 1940 годами использовалась латинская графика. Современный казахский язык, разработанный С.А. Аманжоловым, начиная с 1940 года, использует кириллическую графическую систему и содержит 42 буквы: 33 буквы русского алфавита и 9 специфических букв казахского языка.
В-восьмых, исходя из этических соображений, казахстанское правительство, не использующее казахский язык в своей повседневной работе и в международном протоколе, а также в большинстве своем не говорящее по-казахски, не имеет морального права принимать такое историческое решение.
28 октября 2006 года на совещании правительства Казахстана были внесены предложения по развитию государственного языка и принято решение о том, что комиссии по развитию государственного языка при правительстве Казахстана до 15 марта 2007 года нужно изучить опыт введения латинского алфавита в Турции, Азербайджане, Узбекистане и Туркменистане и внести предложения.
Принять решение и перейти с кириллицы на латиницу - дело пяти минут, тем более при таком единодушии в парламенте. В языковой политике нужно быть весьма осторожными, особенно нашей стране, уже имеющей печальный опыт.
Настораживает излишняя активность чиновников, решающих судьбу казахского языка при том, что сами они до сих пор активно пользуются услугами переводчиков. Может быть, сначала стоит выработать четкую и непротиворечивую языковую политику, выработать мероприятия по языковому планированию, включая новую нормативную базу для развития языков народов Казахстана, обучить население страны казахскому языку, а уж потом думать, каким алфавитом им пользоваться.
Нам нужно срочно избавляться от колониального типа мышления и поведения. Господа, просыпайтесь, иначе можем оказаться на задворках истории. Центральная Азия - это еще не центр Вселенной. Да и вообще, хотелось бы услышать от сторонников латинизации, каковы, на их взгляд, плюсы от латинизации казахской письменности, так сказать, аргументы pro…
Гульнара ИСМУХАНОВА, Клара ИСЕНГАЛИЕВА, Алматы
Комментариев нет:
Отправить комментарий